IN THE NIGHT when noise is tired the murmur of the sea fills the air. The vagrant desires of the day come back to their rest round the lighted lamp. Love's play is stilled into worship, life's stream touches the deep, and the world of forms comes to its nest in the beauty beyond all forms.
না গো, এই যে ধুলা আমার না এ, তোমার ধুলার ধরার 'পরে উড়িয়ে যাব সন্ধ্যাবায়ে। দিয়ে মাটি আগুন জ্বালি' রচলে দেহ পূজার থালি, শেষ আরতি সারা করে ভেঙে যাব তোমার পায়ে।
ফুল যা ছিল পূজার তরে, যেতে পথে ডালি হতে অনেক যে তার গেছে পড়ে। কত প্রদীপ এই থালাতে সাজিয়েছিলে আপন হাতে, কত যে তার নিবল হাওয়ায়-- পৌঁছোল না চরণ-ছায়ে।
WHEN I AWAKE in thy love my night of ease will be ended. Thy sunrise will touch my heart with its touch-stone of fire, and my voyage will begin in its orbit of triumphant suffering. I shall dare to take up death's challenge and carry thy voice in the heart of mockery and menace. I shall bare my breast against the wrongs hurled at thy children, and take the risk of standing by thy side where none but thee remains.